jeudi 23 février 2012

"pronoun panic" dans le Urban Dictionary

Le Urban Dictionary est un outil utile non seulement pour comprendre (et éventuellement traduire) le "langage de la rue" mais aussi pour percevoir certains mouvements de société.
La "panique du pronom" correspond à la crainte de dévoiler le sexe d'une personne par l'usage d'un pronom quand on ne le désire pas. Évidemment le fait est plus courant en anglais. Une des raisons est le fait qu'on n'accorde pas les adjectifs et que les substantifs ne changent pas, eux non plus avec le genre. Un(e) manager est un(e) directeur-trice. Comme on  le voit sur l'exemple qui précède, ça a permis en anglais de neutraliser (dans tous les sens du terme) la plupart des problèmes de genre. (Reste quand même le he/she et les expressions associées : his ou him/her, etc.) Ce qui a pour conséquence un autre type de "panique", inverse, pour le traducteur qui, ne pouvant identifier le genre de la personne, ne peut faire les accords et (ou) choisir les adjectifs en conséquence.

http://www.urbandictionary.com/

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire